كشفت بعض الدراسات التي أُجريت مؤخرًا عن مدى أهمية ترجمة ترجمة التجارة الإلكترونية ، فإن الدور المهم الذي تلعبه ترجمات اللغة في التجارة الإلكترونية يتطلب أخيرًا تحليل بعض البيانات القابلة للقياس، في حين أن الآثار الإيجابية للتجارة الإلكترونية الناشئة عن تفشي العولمة عبر الإنترنت واضحة، مثل وجود مجموعة أكبر من العملاء المحتملين في جميع أنحاء العالم، إلا أن هناك بعض المشكلات التي لا يمكن إنكارها بحاجة إلى المعالجة قبل أن يصل السوق إلى أقصى إمكاناته.
وتتمثل إحدى هذه المشكلات في وجود حاجز لغوي واسع النطاق ينتقل من بلد إلى آخر، وفي بعض الأحيان داخلها، مما يجعل من الصعب على بعض تجار التجزئة في التجارة الإلكترونية التسويق والوصول إلى مجموعات خارج منطقتهم المحلية، ويهدف الاستطلاع المعني إلى معالجة هذه المشكلة، أما مع شركة إجادة للترجمة المعتمدة والتي تعتبر من أهم أهم الشركات وأبرزها في عالم الترجمة، كما أنها تعد من أكبر مزودي الخدمات اللغوية والتقنيات المتعلقة بالترجمة في مصر ودول الخليج العربي، الأمر الذي يعطي ثقة كبيرة للمستهلكين، ويلبي توقعاتهم المختلفة المتعلقة بـ ترجمة التجارة الإلكترونية ، مما يساعد الشركات بفرصة أكبر على الكسب المادي المتوقع بالنسبة لهم.
استطلاع ترجمة التجارة الإلكترونية بين المدراء التنفيذيين والمستهلكين:
أظهرت بعض النتائج التي تخص استطلاع ما (وجود تباين جدير بالملاحظة بين الطريقة التي ينظر بها المدراء التنفيذيون الذين يمتلكون الشركات ذات الأحجام المختلفة، والطريقة التي ينظر بها المستهلكون على المستوى العالمي)، حيث قال 19% فقط من المديرين التنفيذيين الذين شملهم الاستطلاع أن ترجمة المعلومات عبر الإنترنت تمثل أولوية قصوى، أما عن المستهلكين المستجيبين منهم بالشراء بطريقة يومية فقد قال 63% منهم إنهم أكثر عرضة للشراء من موقع ويب متاح بلغتهم الأم.
ويتم التأكيد على هذا الرقم من خلال حقيقة أن 73 % من المستهلكين الذين شملهم الاستطلاع قالوا إنهم يواجهون مواقع التجارة الإلكترونية غير المتوفرة بلغاتهم الأصلية، ما هو أكثر من ذلك، قال أكثر من نصف هؤلاء المستهلكين أنفسهم، إنهم إما سيحاولون ترجمة المعلومات الواردة بالموقع بأنفسهم، أو الاعتماد على تطبيق ترجمة قائم على المتصفح للقيام بذلك نيابة عنهم، ببساطة سينهون جلسات التسوق الخاصة بهم والمضي قدمًا في شراء ما يحتاجونه بطريقة عشوائية وغير مرتبة، وقد يعني هذا خسائر كبيرة في الإيرادات للعديد من شركات التجارة الإلكترونية بسبب نقص الترجمات على مواقع الويب الخاصة بهم.
من المهم أيضًا ملاحظة حقيقة أن ما يقرب من 68 % من المستجيبين قالوا إنهم “أحيانًا” أو “دائمًا” يواجهون ترجمات غير صحيحة أو مربكة، وذلك لأن الترجمات تفتقر إلى فهم ثقافتهم، وعليه فيبدو أن ترجمة التجارة الإلكترونية عبر الإنترنت شيء يجب الاستثمار فيه بأكثر من مجرد طريقة سطحية، والاهتمام بها أكثر من ذلك، لأنه لا يمكن أن يوقف العملاء فحسب، بل يربكهم أيضًا إذا لم تأخذ الوقت الكافي للتأكد من أن ترجماتك قد أخذت المسار الصحيح.
إليك نقطتين أساسيتين يجب على شركات التجارة الإلكترونية القيام بها، والتي ستترجم إلى نجاح:
تواجد بشكل أكثر فاعلية:
افهم بصورة جيدة الأسواق المختلفة التي تحاول الوصول إليها، فمن المفيد أن تتواجد بصورة مستمرة على جميع منصات السوشيال ميديا فيس بوك، وتويتر، وبي انترست، لينكد إن، وهكذا… ، وذلك لأن كل موقع منهم لديه نشطائه ومحبينه، والذين يتميزون بثقافات متنوعة، ومن الممكن بعد وقت قصير أن تجد الجميع زائرًا لموقعك، إذا ما تمت ترجمة التجارة الإلكترونية الخاصة بموقعك بشكل صحيح من أفضل شركة ترجمة معتمدة.
التوجه إلى أفضل شركة ترجمة معتمدة:
تعتبر هذه النقطة من أهم الأشياء التي يجب أن تهتم بها إذا ما أردت ترجمة معلوماتك أو موقعك التجاري الإلكتروني، وهذا يعطيك مزيدًا من الأمان عند ترجمة أعمالك والتوجه بها إلى الخبراء، الذين يتمكنون من ترجمة المحتوى الخاص بشكل محترف قبل نشرها في موقعك التجاري الإلكتروني، ومن أفضل شركات الترجمة المعتمدة التي تعمل على ضبط القواعد اللغوية والنحوية والصياغة الملائمة لأي ترجمة هي شركة إجادة للترجمة المعتمدة، فليس عليك الآن إلا التوجه إليها وبأقصى سرعة.