00201101203800 info@ejadatranslate.com
طلب الترجمة الآن

تعرف على تحديات الترجمة الطبية من “إجادة” أفضل شركات الترجمة الطبية

الترجمة الطبية هي مجال تكون فيه الدقة العلمية في غاية الأهمية، حيث تكون اللغة غالبًا تقنية ومحددة للغاية، وربما حيوية لصحة المريض، لذلك تهتم شركات الترجمة الطبية بتوفير تلك الأمور عند ترجمة المستندات الطبية والصيدلانية.

متطلبات مهارة الترجمة الطبية:

تعتبر خدمات الترجمة الطبية المقدمة من أفضل شركات الترجمة الطبية صعبة بشكل خاص عندما لا توجد معادلات للمصطلحات العلمية والصحية ذات الصلة والمسائل التقنية الطبية، وفي بعض الأحيان مفاهيم الأمراض أو العلاجات في ثقافة أو لغة أخرى.

كما تصبح ترجمة المصطلحات الطبية أكثر تعقيدًا مع ظهور أمراض وعلاجات جديدة، خاصة مع استمرار الأوبئة العالمية الجديدة في تحدي مجال الطب، فإنها تخلق حاجة أكبر للترجمة متعددة اللغات، ومع ذلك، نظرًا لأن المصطلحات الطبية واسعة جدًا، فلا مفر من حدوث مشكلات في الترجمة الطبية، حيث يحاول المترجمون إنشاء ترجمات صحيحة ومطابقة عبر اللغات المتعددة.

يتطلب كونك مترجمًا في الصناعة الطبية فهمًا عميقًا للمفردات الطبية بلغتين أو أكثر، فكونك ثنائي اللغة لا يعني بالضرورة أن شخصًا ما سيكون قادرًا على ترجمة المصطلحات الطبية من لغة إلى أخرى؛ لأن المصطلحات ليست مألوفة لمن هم خارج مهنة معينة، على سبيل المثال، حتى الشخص الذي لديه خلفية في طب القلب قد لا يكون طليقًا بشكل كافٍ في المصطلحات الخاصة بمجال علم الأورام، وبشكل خاص في لغة أخرى.

يجب أن يتمتع المترجم الطبي الجيد المتواجد بأفضل شركات الترجمة الطبية بالقدرات الثلاث التالية:

  • امتلاك معرفة شاملة وقدرة على التفكير في الموضوع الطبي الذي يتم ترجمته.
  • أن يكون قادرًا على قراءة وفهم اللغة المصدر بكفاءة حتى يفهم المعنى المقصود من نص معين.
  • أن يكون قادرًا على التعبير بدقة عن معنى الترجمة في اللغة الهدف.

جميع الخصائص الثلاث السابقة متساوية في الأهمية، حيث أن كل سمة مرتبطة ارتباطًا وثيقًا ببعضها البعض من حيث فهم الصياغة المحددة بلغات مختلفة، حتى إذا لم يتم تنفيذ إحدى المهارات المذكورة أعلاه، فإنها ستعيق عملية الترجمة الطبية في النهاية.

كيف يمكن فهم الترجمة الطبية؟

تتطلب ترجمة المصطلحات الطبية العديد من المهارات المعرفية التي تسير جنبًا إلى جنب مع توصيل المعلومات الطبية بشكل فعال، وقد تنشأ مشاكل إذا استخدم المترجم الطبي المصطلحات الطبية واللغة التي لا يمكن فهمها إلا من قبل أولئك الذين يعملون في مجال معين من الطب، بدلًا من تكييفها مع مجموعة المرضى المستهدفة.

التحديات والقضايا في مجال الترجمة الطبية:

عند ترجمة المستندات الطبية يمكن أن يلعب فهم مصطلحات العقاقير العامة دورًا مهمًا للمترجمين الطبيين الذين يتعين عليهم ترجمة أسماء الأدوية في المستندات الطبية المخصصة لكل من الأطباء والمرضى، خاصة وأن المرضى والأطباء في كثير من الأحيان يتعرفون على دواء معين بوصفة طبية باسم مختلف؛ لذلك، يجب أن يقوم المترجم بدوره في فهم الجمهور الذي سيصمم ترجمته.

تعتبر ترجمة أسماء الأدوية مهمة صعبة بشكل خاص في مجال الترجمة الطبية؛ و ذلك لأن الوكالات الحكومية مثل إدارة الغذاء والدواء الأمريكية (FDA) توافق كل عام على قائمة جديدة من الأدوية التي يمكن بيعها داخل الدول؛ نظرًا لأن المزيد من الأدوية تتلقى الضوء الأخضر للتسويق، فإن المترجمين الطبيين المتواجدين بأفضل شركات الترجمة الطبية يواجهون التحدي المتمثل في اعتماد مصطلحات طبية لترجمة أسماء الأدوية بدقة بناءً على الخيارات الثلاثة المتاحة.

ترجمة أسماء الأدوية الطبية:

إلى جانب ترجمة بعض الأمراض، يمكن أن يواجه المترجمون مجموعة من المشاكل عند محاولتهم إنتاج ترجمات لأسماء العقاقير الطبية، يمكن أن يكون للأدوية ذات العلامات التجارية والعقاقير العامة، على سبيل المثال، أسماء معينة تساعد في التعرف عليها في البلد الذي يتم بيعها فيه.

تقوم منظمة الصحة العالمية – التي تنظم الصحة العامة الدولية – بتعيين العديد من المنتجات الصيدلانية باسم دولي غير مسجل الملكية، فالـ INNهو اسم يُطلق على عقار عام يعتمد على مكوناته الفعالة، يساعد هذا في النهاية على تقليل الارتباك عند التمييز بين أسماء الأدوية.

السياق الثقافي لترجمة الأدوية الطبية:

ما يمكن أن يتجاهله الكثيرون هو أن السياق الثقافي له تأثير أيضًا على الترجمة الطبية، ويتضح هذا من خلال بعض المصطلحات الطبية التي يمكن أن يكون لها معاني مختلفة اعتمادًا على الدولة التي يتم استخدامها فيها؛ لذلك يتعين على المترجمين الطبيين مراعاة السياق الثقافي؛ وإلا فإن معنى الكلمات التي يحاولون ترجمتها يمكن أن يساء فهمه بسهولة، ومن هذا المنطلق راعت شركة إجادة للترجمة المعتمدة – والتي تعتبر من أفضل شركات الترجمة الطبية في مصر ودول الخليج العربي – تلك المعايير ووضعتها في حسبانها عند ترجمة المستندات الطبية.


      اطلب الترجمة الآن


        تواصل معنا

        00201101203800

        info@ejadatranslate.com

        جمهورية مصر العربية

        للشكاوى والإقتراحات

        complain@ejadatranslate.com

        ما هي شركة إجادة للترجمة المعتمدة؟

        شركة إجادة للترجمة المعتمدة هي شركة متخصصة لترجمة المستندات في مصر ودول الخليج العربي، والتي تقوم بعمل ترجمات ذات جودة عالية لأي مستند آتٍ إلينا، وتقوم الترجمة على أيدي أفضل المترجمين في جميع التخصصات العلمية.

        لماذا إجادة أفضل مكتب ترجمة معتمد؟

        السرعة في التنفيذ، الالتزام بموعد التسليم، جودة الترجمة وخلوها من أي أخطاء، المراجعة اللغوية والنحوية قبل التسليم، إخراج الترجمة مثل الأصل تماما، أفضل أسعار الترجمة في الوطن العربي.

        هل يمكنني ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة؟

        نعم، أطلب ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة فنحن نوفر هذه الخدمة مجانية لعملائنا حتى يتأكدوا من جودة الترجمة لدينا

        هل مكتب إجادة معتمد لدى جميع السفارات والهيئات؟

        نعم، إن مكتب إجادة للترجمة المعتمدة معتمد من جميع السفارات والهيئات الحكومية الأجنبية والعربية، وبهذا الأمر ستضمن أن جميع ترجماتك ستكون معتمدة وموثقة ومقبولة لدى كافة الهيئات والسفارات.

        هل تقومون بالانتهاء من الترجمة في نفس اليوم؟

        نعم، لدينا فريق هائل من المترجمين الأكفاء نستطيع انهاء الترجمة في نفس اليوم.

        ما أسعار ترجمة اللغات في مكتب إجادة للترجمة؟

        نقدم لك أفضل سعر للترجمة في مصر والوطن العربي مقارنة بالمكاتب الأخرى. أطلب عرض سعر رسمي الآن مجانا من خدمة العملاء 00201101203800 أو من خلال البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        كيف أدفع رسوم الترجمة لمكتب إجادة للترجمة؟

        نحن في مكتب إجادة نوفر للعملاء كافة الطرق المتاحة للدفع منها الدفع الإلكتروني على الموقع، التحويل البنكي، ويسترن يونيون، باي بال، فودافون كاش وغيرها من الطرق الأخرى.

        ماهي اللغات المتاحة في مكتب إجادة للترجمة؟

        يقدم مكتب إجادة للترجمة ترجمة احترافية ومعتمدة لأكثر من 50 لغة حول العالم على سبيل المثال " الإنجليزية، العربية، التركية، الإسبانية، الروسية، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، التركية، الهندية، البلغارية والكثير من اللغات حول العالم

        كيف أتواصل مع مكتب إجادة واستلم الترجمة؟

        يمكنك الآن التواصل مع مكتب إجادة للترجمة المعتمدة عن طريق الواتساب 01101203800 أو عبر البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        هل ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا ورأيهم في مكتب إجادة؟

        إذا كنت ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا والتعرف على وجهة نظرهم عندما تم التعامل معنا نحن مكتب إجادة، فلا عليك سوى الضغط على تبويب "آراء عملائنا" بموقعنا الالكتروني، وستستمع إلى آرائهم بشكل مفصل عن مدى جودة خدماتنا في الترجمة المعتمدة

        هل مكتب إجادة متخصص في ترجمة جميع المجالات؟

        نعم، مكتب إجادة للترجمة المعتمدة متخصص في جميع المجالات القانونية والتقنية والطبية والفنية والتعليمية، ترجمة الكتب، ترجمة الشهادات والوثائق والمستندات، الترجمة الهندسية، ترجمة الروايات، ترجمة دراسات الجدوى.

        هل لكم فروع في الوطن العربي؟

        نعم تقدم إجادة خدماتها الى كل العملاء في الوطن العربي ليس فقط في جمهورية مصر العربية.

        جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة إجادة للترجمة المعتمدة 2020

        error: Content is protected !!
        راسلنا على الواتساب