00201101203800 info@ejadatranslate.com
طلب الترجمة الآن

عندما تكون تكلفة أخطاء الترجمة أرواح! قصص يرويها لك مركز ترجمة معتمد

من مركز ترجمة معتمد له خبرة في مجال الترجمة نؤكد لك أن الترجمة الصحيحة والدقيقة أمر صعب ومسؤول، وكلما كانت الترجمة مسؤولة، زادت العواقب الكارثية التي يمكن أن تنتج عن أخطاء المترجمين. ففي بعض الأحيان تكلف أحد هذه الأخطاء حياة إنسان!  ومن بينها تلك التي كلفت عشرات الآلاف من الأرواح.! فقد ترك التاريخ خلفه أخطاء لمترجمين كلفوا البشرية كثيرًا. ونظرًا لطبيعة عملنا المتخصص في مجال الترجمة سنحكي لكم قصصًا كلفت البشرية ثمنها دمًا، تابع معنا.

قصص يرويها لك مركز ترجمة معتمد

القصة الأولى: خطأ تواريه قنبلة!

تعد هذه القصة من أسوأ القصص التي تروى في أخطاء المترجمين، ففي عام 1945 وتحديدًا في المؤتمر الصحفي المترجم للغة الإنجليزية لرئيس الوزراء الياباني أثناء الحرب العالمية الثانية ” بوتسدام “. قام المترجم بترجمة كلمة “موكوساتسو” التي رد بها اليابانيون على طلب الاستسلام، والتي كانوا يقصدون بها ” تأجيل التعليق ” أو ” التزام الصمت ” ولكن ترجمها المترجم ” نحن نتجاهل ذلك “!  فكان تكلفة هذه الكلمة 450 ألف روح بشرية!  في قصف هيروشيما وناجازاكي. وتخيل فقط لو أن الترجمة تمت بشكل صحيح، ربما لم يكن هناك قصف على الإطلاق.

القصة الثانية: مجاز يشعل حربًا باردة بين قوتين عظمتين.

من منا لم يسمع عن الحرب الباردة بين روسيا وأمريكا عام 1956! أعتقد لا أحد، لكن هل تعرف السبب! السبب هو أن المترجم أخطأ في نقل عبارة قالها الرئيس الروسي مجازًا ولكن المترجم نقلها حرفيًا.

قال نيكيا خروتشوف ” WE WILL BURY YOU “جملة مجازية استخدمها من كتابات المفكر ” كارل ماركس ” معناها أن نظامنا الشيوعي سوف يدفن نظامكم الرأسمالي” لكن المترجم ترجمها لـ ” سوف ندفنكم ” ترجمة جملة واحدة أدت لجفاء سياسي بين البلدين لسنوات عديدة!

القصة الثالثة: سوء فهم ثقافي أفقد اليابان ملايين الدولارات!

ذكر القيادي ” علي النعيمي ” في كتابه أن اليابانيين أفلتوا من أيديهم مليارات الدولارات من عائدات النفط بسبب سوء فهم ثقافي لكلمة ” إن شاء الله ” وهو تعبير متداول يستخدمه العرب، ولا يعني بالضرورة موافقة نهائية. إلا أن اليابانيين اعتبروه موافقة، ومرت الأيام دون استكمال المفاوضات بجدية فضاعت عليهم.

القصة الرابعة: خطأ لغوي يُمّكِن إسرائيل في الأراضي المصرية

في قرار مجلس الأمن عام 1967 بشأن انسحاب اسرائيل من الأراضي العربية المحتلة، الترجمة الفرنسية للقرار كانت ” انسحاب اسرائيل من أراضٍ عربيةٍ ” بغير ألف ولام التعريف. فكان هذا الخطأ اللغوي حجة لإسرائيل التي زعمت أن المقصود الخروج من بعض الأراضي فقط.

ولا تتوقف أخطاء الترجمة عند الحد السياسي والتجاري فقط بل يمتد للمجال الطبي أيضًا، مما يجعل الأمر أكثر تعقيدًا وحزنًا، ونستكمل لكم كـ مركز ترجمة معتمد قصتين لأخطاء طبية كانت نتيجتها حياة أطفال.

القصة الخامسة: قصة الطفلة لين

لين فتاة تبلغ من العمر 17 عامًا فقط، من أصل تايواني وكانت تعيش في كاليفورنيا، وفي أثناء لعبها لتنس الطاولة أصيبت عن طريق الخطأ بالمضرب؛ مما نتج عن هذه الإصابة خراج في المخ، ولعدم توافر مترجم تولت هي مهمة الترجمة، إلا أن عدم قدرتها على التعامل مع المصطلحات الطبية المعقدة لم تتمكن من وصف حالتها الصحية بشكل دقيق، وفي نهاية الأمر توفت! لو كان هناك مترجم؛ لكانت لين بين عائلتها الآن.

القصة السادسة: كلمة واحدة كلفت أمًا طفلها الوحيد!

فقدت ماريا طفلها بسبب سوء فهم بسيط أثناء غياب مترجم طبي، فقد أعطت عن طريق الخطأ موافقة للطبيب المتابع حالتها بالموافقة على إجهاض ابنها! أجابت عليه بكلمة ” نعم ” ظنًا منها أنه يسألها إذا كانت تريد عدم الاحتفاظ بالطفل؟ ولكن بتلك ” نعم ” المكونة من 3 حروف فقدت ماريا جويرا طفلها.

مترجم فوري معتمد

في النهاية.

هناك أعذار مختلفة في كل هذه القصص المأساوية إلا أنه كان يمكن تجنبها تماماً إذا أسندت للشخص الجيد.

تتمتع شركة “ إجادة ” للترجمة المعتمدة، والمصنفة كأفضل مركز ترجمة معتمد في الوطن العربي بمستوي عالٍ من الدقة، وتترجم لأكثر من 50 لغة حول العالم في كل مجال تتخيله. تواصل معنا الآن

الكلمات الدلالية


      اطلب الترجمة الآن


        تواصل معنا

        00201101203800

        info@ejadatranslate.com

        جمهورية مصر العربية

        ما هي شركة إجادة للترجمة المعتمدة؟

        شركة إجادة للترجمة المعتمدة هي شركة متخصصة لترجمة المستندات في مصر ودول الخليج العربي، والتي تقوم بعمل ترجمات ذات جودة عالية لأي مستند آتٍ إلينا، وتقوم الترجمة على أيدي أفضل المترجمين في جميع التخصصات العلمية.

        لماذا إجادة أفضل مكتب ترجمة معتمد؟

        السرعة في التنفيذ، الالتزام بموعد التسليم، جودة الترجمة وخلوها من أي أخطاء، المراجعة اللغوية والنحوية قبل التسليم، إخراج الترجمة مثل الأصل تماما، أفضل أسعار الترجمة في الوطن العربي.

        هل يمكنني ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة؟

        نعم، أطلب ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة فنحن نوفر هذه الخدمة مجانية لعملائنا حتى يتأكدوا من جودة الترجمة لدينا

        هل مكتب إجادة معتمد لدى جميع السفارات والهيئات؟

        نعم، إن مكتب إجادة للترجمة المعتمدة معتمد من جميع السفارات والهيئات الحكومية الأجنبية والعربية، وبهذا الأمر ستضمن أن جميع ترجماتك ستكون معتمدة وموثقة ومقبولة لدى كافة الهيئات والسفارات.

        هل تقومون بالانتهاء من الترجمة في نفس اليوم؟

        نعم، لدينا فريق هائل من المترجمين الأكفاء نستطيع انهاء الترجمة في نفس اليوم.

        ما أسعار ترجمة اللغات في مكتب إجادة للترجمة؟

        نقدم لك أفضل سعر للترجمة في مصر والوطن العربي مقارنة بالمكاتب الأخرى. أطلب عرض سعر رسمي الآن مجانا من خدمة العملاء 00201101203800 أو من خلال البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        كيف أدفع رسوم الترجمة لمكتب إجادة للترجمة؟

        نحن في مكتب إجادة نوفر للعملاء كافة الطرق المتاحة للدفع منها الدفع الإلكتروني على الموقع، التحويل البنكي، ويسترن يونيون، باي بال، فودافون كاش وغيرها من الطرق الأخرى.

        ماهي اللغات المتاحة في مكتب إجادة للترجمة؟

        يقدم مكتب إجادة للترجمة ترجمة احترافية ومعتمدة لأكثر من 50 لغة حول العالم على سبيل المثال " الإنجليزية، العربية، التركية، الإسبانية، الروسية، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، التركية، الهندية، البلغارية والكثير من اللغات حول العالم

        كيف أتواصل مع مكتب إجادة واستلم الترجمة؟

        يمكنك الآن التواصل مع مكتب إجادة للترجمة المعتمدة عن طريق الواتساب 01101203800 أو عبر البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        هل ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا ورأيهم في مكتب إجادة؟

        إذا كنت ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا والتعرف على وجهة نظرهم عندما تم التعامل معنا نحن مكتب إجادة، فلا عليك سوى الضغط على تبويب "آراء عملائنا" بموقعنا الالكتروني، وستستمع إلى آرائهم بشكل مفصل عن مدى جودة خدماتنا في الترجمة المعتمدة

        هل مكتب إجادة متخصص في ترجمة جميع المجالات؟

        نعم، مكتب إجادة للترجمة المعتمدة متخصص في جميع المجالات القانونية والتقنية والطبية والفنية والتعليمية، ترجمة الكتب، ترجمة الشهادات والوثائق والمستندات، الترجمة الهندسية، ترجمة الروايات، ترجمة دراسات الجدوى.

        هل لكم فروع في الوطن العربي؟

        نعم تقدم إجادة خدماتها الى كل العملاء في الوطن العربي ليس فقط في جمهورية مصر العربية.

        جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة إجادة للترجمة المعتمدة 2020

        error: Content is protected !!
        اطلب الترجمة الآن