إذا كنت تقرأ هذا المقال، فربما تكون قد طلبت مكتب ترجمة ايطالي معتمد، لذا تُعرف تقنيًا على الترجمة المعتمدة التي أتيحت لنا بالفعل الفرصة للحديث عن الترجمات المعتمدة وخصائصها في المقالات السابقة. من خلال تلك المقالة ستتمكن من شرح ماهية الترجمة المعتمدة وما هي إجراءاتها وما هي الحالات التي تكون فيها الترجمة المعتمدة ضرورية.
ما المقصود بالترجمة المحلفة؟
تختلف الترجمة المعتمدة في المحكمة عن الترجمة البسيطة في أنها مصدق عليها من قبل مترجم محترف أمام موظف قضائي، من خلال وضع توقيعه وختمه على الترجمة. علاوة على ذلك، يرفق بالترجمة محضر قسم، يعلن فيه المترجم كفاءته و “يقسم” أنه قد أدى بأمانة المهمة الموكلة إليه، لغرض وحيد هو الكشف عن الحقيقة. يتم توقيع محضر القسم من قبل المترجم والموظف القضائي وتسجل الترجمة في سجل المكتب القضائي المختص. وبالتالي فإن وظيفة القسم هي إضفاء الأصالة والشكلية على الترجمة، من خلال توقيع وختم المترجم والتقرير، حيث يُدخل المترجم بياناته ويصرح بمهاراته وصحة مهمته.
مهام مكتب ترجمة ايطالي معتمد
عندما يتعلق الأمر بالترجمات المعتمدة، فإن المبدأ الأساسي هو مبدأ المسؤولية. في الواقع من خلال لصق اسمه وتوقيعه، والإقرار بصحة الترجمة، يتحمل المترجم مسؤوليته عن الترجمة، ويكون مسؤولاً بشكل مباشر عن أي أخطاء غير دقيقة. لذلك، بالنسبة لهذا الجانب المهم المرتبط بالدقة، سيطلب المترجم تكلفة إضافية تتعلق بهذه الخدمة، على وجه التحديد لأنها تعطي الترجمة قيمة مضافة ذات أهمية كبيرة. على عكس الترجمات البسيطة، مثل الترجمات التقنية أو ترجمات الويب، والتي تكون مجهولة المصدر، فإن الترجمات المعتمدة تكتسب هوية، ويلعب المترجم المحترف الدور الرئيسي للمؤلف والضامن لدقة الترجمة ومصداقيتها.
طبيعة الترجمة المعتمدة
نظرًا لطبيعة الترجمة الرسمية، فإن مكتب ترجمة ايطالي معتمد يهتم بشكل أساسي للوثائق القانونية وسندات التوثيق والشهادات. بشكل عام، لجميع تلك المستندات التي لها وظيفة. التصديق على معلومات معينة، من خلال الشهادة، تكتسب الترجمة جودة الفعل القانوني الحقيقي.
أهمية الترجمة المعتمدة ولماذا هي ضرورية؟
الترجمة المعتمدة ليست مطلوبة فقط للوثائق والشهادات. القانونية في الواقع، غالبًا ما يُطلب أيضًا الحصول على وثائق الجامعة والمدرسة، ولهذه الوثائق. التي، على الرغم من أنها ليست ذات طبيعة قانونية، لا تزال تشهد معلومات مهمة. على سبيل المثال لا الحصر:
- هذه هي حالة المستندات المالية. (كشوف الحساب، والتقارير، والبيانات المالية، وما إلى ذلك) المستندات الضريبية، مثل الإقرارات. الضريبية، وإقرارات INPS، وما إلى ذلك، والشهادات المهنية ، ووثائق التأمين.
- بالإضافة إلى الترجمة المعتمدة، هناك أيضًا نوع. آخر من شهادات الترجمة، مثل شهادة. الدقة، والتي من خلالها يصادق المترجم على مهاراته ويصادق على الترجمة على أنها أصلية ودقيقة.
جوانب اختلاف الترجمة المعتمدة والمحلفة
. ومع ذلك، تختلف الترجمة المعتمدة عن الترجمة المحلفة في بعض الجوانب المهمة. لمعرفة الاختلافات بينهم يمكنك الاشتراك على البريد الإلكتروني لـ مكتب ترجمة ايطالي معتمد ليصلك كل ما هو جديد.
من خدماتنا أيضًا: ترجمة الأوراق الرسمية

الخلاصة
هل تحتاج إلى مكتب ترجمة ايطالي. معتمد اتصل بنا على الفور عبر البريد الإلكتروني أو عبر النموذج الموجود في صفحة الاتصال. لتلقي عرض أسعار مجاني على الفور، بدلاً من ذلك، املأ نموذج طلب عرض الأسعار الذي تجده في هذا الرابط. سنقوم بالرد عليك بكل تفاصيل التكاليف والأوقات والإجراءات الخاصة بترجمة مستنداتك دون أي التزام.