00201101203800 info@ejadatranslate.com
طلب الترجمة الآن

ما هي الترجمة الإبداعية ؟

الترجمة هي فن تحويل النص من لغة إلى لغةٍ أخرى، أما الترجمة الإبداعية فهي أكثر من مجرد العثور على الكلمات لكي تقول الشيء نفسه بلغةٍ أخرى، وتحتاج إلى التفكير في نقل نفس النغمة والعاطفة كما لو كانت مكتوبة بواسطة متحدث أصلي.

ولكن لضمان أن تكون ترجمتك متوافقة مع جمهورك المستهدف في البلدان الأخرى، يجب أن تكون مبدعًا. إذا لم تكن متأكدًا من أين تبدأ بالترجمة ، إليك كل ما تحتاج إلى معرفته.

فالترجمة الإبداعية هي عملية نقل الأدب والنصوص الإبداعية من لغة إلى أخرى بأسلوب يحافظ على الروح والجمالية الأصلية للنص. إنها تطلب مهارات لغوية عالية وفهم عميق للثقافتين المستهدفة والمصدر. تختلف عن الترجمة العادية، التي تهدف إلى نقل المعنى الحرفي للنص، حيث تسعى الترجمة الإبداعية إلى إعادة إنتاج الجمال والأصالة الأدبية الفريدة للنص الأصلي بأسلوب جديد ومبتكر يناسب الثقافة الهدف.

من هو المترجم الإبداعي:

يعتبر المترجم الإبداعي فنانًا وعالمًا في آن واحد. يتطلب منه الاستعانة بمجموعة واسعة من المهارات للتعبير بشكل فعّال عن الأفكار والمشاعر والتصورات الأدبية في لغة جديدة. يتعين على المترجم الإبداعي أن يكون قادرًا على استيعاب الأصوات والأساليب الأدبية المختلفة وتقديمها بشكل يحافظ على التوازن بين الأصالة والتجديد.

ماذا تتطلب الترجمة الإبداعية ؟

تتطلب الترجمة الإبداعية القدرة على الاستشعار العميق للغة والثقافة. يجب أن يكون المترجم قادرًا على فهم الدلالات الثقافية والتفاصيل اللغوية الدقيقة التي تميز النص الأصلي. إنه يتطلب القدرة على التعامل مع اللغة ككيان حي يتطور ويتغير بحسب الزمن والمكان والثقافة.

تعد الترجمة الإبداعية تحديًا كبيرًا للمترجم، حيث يتعين عليه أن يجد توازنًا بين الوفاء للنص الأصلي وللقراء المستهدفين في اللغة الهدف. يجب أن يكون قادرًا على اتخاذ قرارات مهمة بشأن التغييرات والتعديلات التي يجب إدخالها من أجل الحفاظ على التجانس والتفاعل بين النص الأصلي والنص المترجم.

لقراءة المزيد:

بماذا تتميز الترجمة الإبداعية ؟

تتميز الترجمة الإبداعية بقدرتها على توصيل الروح والأفكار الأساسية للنص الأصلي بطريقة تلهم وتثير القراء في اللغة الهدف. يمكن أن تثري الأدب والثقافة في المجتمعات المستهدفة من خلال إتاحة الوصول إلى الأعمال الأدبية الرائعة التي تمتترجمتها بشكل مبدع وملهم. قد تتضمن الترجمة الإبداعية استخدام التشبيهات والصور البديعة والأساليب الأدبية المتنوعة للتعبير عن النص الأصلي بشكل فريد وجذاب. يمكن أن تكون الترجمة الإبداعية وسيلة فعالة لتبادل الثقافات وتعزيز التفاهم العالمي.

على الرغم من تحديات الترجمة الإبداعية، إلا أنها تلعب دورًا حاسمًا في تعزيز التنوع الثقافي والتفاعل الثقافي بين الشعوب. تساهم في إثراء الأدب والثقافة بأفكار جديدة ومنظورات مختلفة. يمكن للترجمة الإبداعية أن تساعد في توسيع آفاق القراءة وتقديم تجارب ثقافية غنية ومثيرة للجمهور الهدف.

الترجمة الحرفية والترجمة الإبداعية:

قد تكون معتادًا على الترجمة الحرفية، أي أخذ كلمات من لغة واستبدالها بكلمات من لغةٍ أخرى، هذا النوع من الترجمة يهتم بإعادة

إنتاج النص الأصلي بدقة في اللغة المستهدفة ويكون مخصصًا للمحتوى الوظيفي، مثل دليل التعليمات أو كتيب الإرشادات.

أما الترجمة الإبداعية تستخدم النص المصدر كنقطةٍ مرجعية لإنشاء ترجمة مقنعة بنفس القدر، وغالبًا ما تستخدم التعبيرات والصياغة الفريدة للغة المستهدفة.

والمترجم الذي يقوم بترجمة إبداعية يسأل أسئلة مثل “من هو الجمهور المستهدف؟ ما الذي يريده رجل الأعمال المتمثل في النص المصدر أن يخبر جمهوره بها؟

الهدف من الترجمة الإبداعية هو جذب انتباه الجمهور المستهدف بنفس الطريقة التي أحدثها النص في اللغة الأصلية.

وقد يتطلب هذا تكييف النص وتغيير المفردات، أو إعادة كتابته في بعض الأحيان بالكامل لتناسب السوق المحلية.

قد يفيدك أيضًا:

هل يمكن استخدام الترجمة الحرفية في المواد الدعائية والإعلانات؟


قد يؤدي استخدام ترجمة حرفية في الإعلانات ومواد التسويق والدعاية إلى جعل المحتوى الخاص بك يبدو جامدًا أو غريبًا أو غير مناسب في أسوأ الأحوال.

لذلك من الضروري فهم الفروق الثقافية للجمهور المستهدف، وإلا فأنت تخاطر بفقدان العملاء المحتملين.

متى يجب عليك استخدام الترجمة الإبداعية ؟

إذا كنت لست متأكدًا مما إذا كان يجب التمسك بالترجمة الحرفية أو الانتقال إلى نص أكثر إبداعًا؟ فيما يلي بعض الأسباب التي تستدعي استخدام الترجمة الإبداعية:

ينبغي أن تستخدم الترجمة الإبداعية عند ترجمة القصائد والأغاني والإعلانات لأنها تلتقط أكثر من الكلمات فهي تعيد إنتاج الموسيقى ومواطن الجمال.

وهذا غالبًا ما يتضمن اللعب على الكلمات أو الإيقاع أو الجناس الذي يجب نقله إلى اللغة المستهدفة. وحينئذ قد لا تبدو النتيجة النهائية مشابهة للمصدر ولكن سيكون لها نفس التأثير.

في بعض الأحيان تبتكر الأفلام والكتب والموسيقى والإعلانات كلماتها الخاصة لجذب جمهورها المستهدف. وفي هذه الحالة يجب أن يقرر المترجم كيفية أخذ تلك الكلمات المبتكرة ومنحها نفس المعنى بلغةٍ مختلفة، عن طريق صياغة كلمة جديدة في اللغة المترجمة لإعطاء القارئ إحساسًا بما تعنيه الكلمة الأصلية.

الأمر ليس سهلًا كما تعتقد

قد لا يجيد بعض المترجمون الترجمة الإبداعية فالأمر لا يقتصر على المهارات اللغوية فحسب بل يتطلب قدرًا عاليًا من الإحساس باللغة والقدرة على الفهم والتعبير بشكلٍ جيد، ومهارات كتابة ممتازة.

على سبيل المثال، دعونا نفكر في ترجمة مستند إعلان حول منتجٍ جديد وليكن اسمه (س.ص) من العربية إلى الإنجليزية.

أولًا ينبغي أن نفهم السمات المميزة للمنتج فهمًا دقيقًا وكذلك منافذ بيع المنتج، ما نحتاجه أيضًا هو القدرة على كتابة ترجمة تشد الانتباه. إذا لم يكن لدى المترجم القدرة على إنتاج ترجمة جيدة دون استخدام النص المصدر فمن المرجح أن يجد صعوبة في الترجمة الإبداعية.

المرونة في عمليات التفكير والقدرة على إنتاج ترجمات لا تعكس محتوى النص المصدر فحسب بل تعكس لهجته وتحدث نفس الأثر الذي يحدثه النص الأصلي ؛ هذا هو نوع من التنوع المطلوب من المترجم.

للمزيد:

هل يعني ذلك تجاهل النص المصدر ؟

عادةً في الترجمة يتم إيلاء اهتمام وثيقة بلغتي المصدر واللغة الهدف وينبغي فهم النص المصدر فهمًا جيدًا لتجنب الترجمات الخاطئة

.

أما في الترجمة الإبداعية نعبّر يطريقتنا بعد فهم النص المصدر فهمًا جيدًا حيث يتم إعطاء أولوية أعلى لنقل المعلومات بشكلٍ فعال

واستخدام التعبيرات والصياغة المبتكرة لكل لغةٍ مستهدفة، من هو الجمهور المستهدف؟ ما الذي تريد أن تخبرهم به؟ يتم إعطاء

هاتين النقطتين أولوية أعلى في الترجمة الإبداعية.

لا يمكن تجاهل النص المصدر بل يجب الانتباه إلى جوهر النص المصدر والنبرة، ببساطة الترجمة الإبداعية تعني الكتابة من جديد.

وهذا من شأنه أن يسهل المزيد من الإبداع.

لقراءة المزيد:

في الختام، الترجمة الإبداعية هي فن وعلم يسعى إلى نقل الأدب والنصوص الإبداعية بأسلوب يحافظ على الروح الأصلية ويثري الثقافة في المجتمعات المستهدفة. إنها تتطلب مهارات لغوية عالية وفهما عميقا للثقافة والأدب. من خلال الترجمة الإبداعية، يمكننا تعزيز التفاهم العالمي والتواصل الثقافي بين الشعوب المختلفة وتحقيق إشباع للأماني والآمال الإنسانية المشتركة.

لا تتردد في الاعتماد علينا لتلبية احتياجات ترجمتك المعتمدة بأعلى معايير الجودة. اتصل بنا اليوم وسنكون سعداء بمساعدتك في تحقيق أهدافك بشكل رسمي ودقيق. إن إجادتنا تكمن في خدمتك. يمكنك طلب خدماتنا من خلال التواصل هاتفيًا أو عبر الواتساب على (01101203800 ) أو عبر البريد الالكتروني على ( info@ejadatranslate.com)

الكلمات الدلالية


      اطلب الترجمة الآن


        تواصل معنا

        00201101203800

        info@ejadatranslate.com

        جمهورية مصر العربية

        للشكاوى والإقتراحات

        complain@ejadatranslate.com

        ما هي شركة إجادة للترجمة المعتمدة؟

        شركة إجادة للترجمة المعتمدة هي شركة متخصصة لترجمة المستندات في مصر ودول الخليج العربي، والتي تقوم بعمل ترجمات ذات جودة عالية لأي مستند آتٍ إلينا، وتقوم الترجمة على أيدي أفضل المترجمين في جميع التخصصات العلمية.

        لماذا إجادة أفضل مكتب ترجمة معتمد؟

        السرعة في التنفيذ، الالتزام بموعد التسليم، جودة الترجمة وخلوها من أي أخطاء، المراجعة اللغوية والنحوية قبل التسليم، إخراج الترجمة مثل الأصل تماما، أفضل أسعار الترجمة في الوطن العربي.

        هل يمكنني ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة؟

        نعم، أطلب ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة فنحن نوفر هذه الخدمة مجانية لعملائنا حتى يتأكدوا من جودة الترجمة لدينا

        هل مكتب إجادة معتمد لدى جميع السفارات والهيئات؟

        نعم، إن مكتب إجادة للترجمة المعتمدة معتمد من جميع السفارات والهيئات الحكومية الأجنبية والعربية، وبهذا الأمر ستضمن أن جميع ترجماتك ستكون معتمدة وموثقة ومقبولة لدى كافة الهيئات والسفارات.

        هل تقومون بالانتهاء من الترجمة في نفس اليوم؟

        نعم، لدينا فريق هائل من المترجمين الأكفاء نستطيع انهاء الترجمة في نفس اليوم.

        ما أسعار ترجمة اللغات في مكتب إجادة للترجمة؟

        نقدم لك أفضل سعر للترجمة في مصر والوطن العربي مقارنة بالمكاتب الأخرى. أطلب عرض سعر رسمي الآن مجانا من خدمة العملاء 00201101203800 أو من خلال البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        كيف أدفع رسوم الترجمة لمكتب إجادة للترجمة؟

        نحن في مكتب إجادة نوفر للعملاء كافة الطرق المتاحة للدفع منها الدفع الإلكتروني على الموقع، التحويل البنكي، ويسترن يونيون، باي بال، فودافون كاش وغيرها من الطرق الأخرى.

        ماهي اللغات المتاحة في مكتب إجادة للترجمة؟

        يقدم مكتب إجادة للترجمة ترجمة احترافية ومعتمدة لأكثر من 50 لغة حول العالم على سبيل المثال " الإنجليزية، العربية، التركية، الإسبانية، الروسية، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، التركية، الهندية، البلغارية والكثير من اللغات حول العالم

        كيف أتواصل مع مكتب إجادة واستلم الترجمة؟

        يمكنك الآن التواصل مع مكتب إجادة للترجمة المعتمدة عن طريق الواتساب 01101203800 أو عبر البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        هل ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا ورأيهم في مكتب إجادة؟

        إذا كنت ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا والتعرف على وجهة نظرهم عندما تم التعامل معنا نحن مكتب إجادة، فلا عليك سوى الضغط على تبويب "آراء عملائنا" بموقعنا الالكتروني، وستستمع إلى آرائهم بشكل مفصل عن مدى جودة خدماتنا في الترجمة المعتمدة

        هل مكتب إجادة متخصص في ترجمة جميع المجالات؟

        نعم، مكتب إجادة للترجمة المعتمدة متخصص في جميع المجالات القانونية والتقنية والطبية والفنية والتعليمية، ترجمة الكتب، ترجمة الشهادات والوثائق والمستندات، الترجمة الهندسية، ترجمة الروايات، ترجمة دراسات الجدوى.

        هل لكم فروع في الوطن العربي؟

        نعم تقدم إجادة خدماتها الى كل العملاء في الوطن العربي ليس فقط في جمهورية مصر العربية.

        جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة إجادة للترجمة المعتمدة 2020

        error: Content is protected !!
        راسلنا على الواتساب