Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

إذا كنت طالبًا، فبالتأكيد ستحتاج إلى ترجمة شهادة الدبلوم وجميع التوصيات والنصوص والوثائق الأكاديمية الأخرى الحاصل عليها إلى اللغة التي تريد، حيث يعد تقديم هذه المستندات أحد أهم أجزاء طلب الالتحاق بالجامعة، وأنت بالطبع تريد التأكد من أنها تمت بشكل صحيح.

ترجمة شهادة الدبلوم لابد أن تسندها إلى مترجم محترف:

الترجمة الدقيقة ليست مجرد ترجمة للكلمات من لغة إلى أخرى، فهي تعتبر مهارة متخصصة تتطلب الخبرة الواسعة والاحترافية في الأداء، وسنذكر إليك من خلال هذا المقال بعض الأسباب التي تُوجب عليك الترجمة الاحترافية لشهادتك وكشف الدرجات والمستندات الأكاديمية الأخرى:

  1. تتطلب كليتك ترجمة معتمدة لشهادتك:

ستحتاج أي جامعة تريد الالتحاق بها إلى ترجمة شهادة الدبلوم الخاصة بك ترجمة احترافية وذات جودة عالية، حيث من الممكن أن تنظر العديد من الكليات والجامعات فقط في الترجمات المعتمدة للدبلومات والوثائق الأكاديمية الأخرى التي يحصل عليها الطالب، ففي شهادة الدبلوم يتم إنشاء سجل قانوني للمستند المكتوب، مع ذكر أن المنظمات التعليمية لديها متطلبات مختلفة للحصول على الشهادة، لذلك يجب عليك أن تختار وكالة ترجمة احترافية مثل إجادة التي تتبع معايير الترجمة الأكثر صرامة لشهادتك والمستندات الأكاديمية الأخرى، وقد تكون الترجمة المعتمدة مفيدة أيضًا في المستقبل إذا قررت الالتحاق بالدراسات العليا، كما أن بعض الوظائف تحتاج أيضًا إلى ترجمة شهادة الدبلوم .

  1. يعرف المترجمون المحترفون المفردات المتخصصة لكل مستند:

يفهم المترجمون المحترفون المصطلحات الأكاديمية ويمكنهم بسهولة نقل أو ترجمة المفردات بشكل صحيح ودقيق إلى اللغة الهدف، كما أن المترجمين المحترفين يكون لديهم خبرة واسعة في قراءة الأختام والطوابع والجوانب الفنية الأخرى لشهادات الدبلومات، كما أن المستندات الأكاديمية تحتوي أيضًا على العديد من التفاصيل المهمة، والترجمة الموثوقة والمعتمدة تهتم بجميع هذه الأشياء، لذلك من الأفضل أداء ترجمة شهادة الدبلوم بواسطة مترجم لغوي متمرس، حيث يمكن للمترجم المحترف التعرف على الفروق الدقيقة في بعض الكلمات والعبارات، والتأكد من أن الترجمة المعتمدة منطقية وذات معنى.

وبهذه الطريقة، لن يقف قبولك أمام معاناة مع تلك الترجمة اللغوية، فعندما تكون شهادتك سهلة القراءة، سيكون التركيز عليك وعلى إنجازاتك فقط، وليس على تحليل ترجمة دون المستوى، وتقف عائقًا أمام أحلامك وطموحاتك، كما يمكن للمترجمين أيضًا تلبية طلبات محددة قد تكون لدى الجامعة التي ستنتسب إليها، مثل الاحتفاظ بالترجمة بنفس تنسيق المستند الأصلي، وعليه فإن شركة إجادة دائمًا ما تتحقق من تلك الأمور بشأن متطلبات ترجمة شهادات الدبلوم التي يتقدم إليها الطالب.

  1. المترجمون المحترفون محايدون:

لا يحتاج الشخص الذي يترجم المعلومات المهمة في شهاداتك ونصوصك إلى الخبرة فحسب، بل يحتاج أيضًا إلى الحياد، فيمكنك أن تشعر بالثقة عند إرسال المستندات الشخصية إلى وكالة ترجمة متخصصة مثل إجادة للترجمة المعتمدة – بصفتها طرفًا محايدًا، فنحن نهتم فقط بدقة الترجمة المعتمدة.

قد يوجد لديك صديق أو فرد من العائلة يتحدث لغتين – حتى لو كان هذا هو الحال – فأنت (وكذلك الجامعات والمؤسسات التعليمية الأخرى) سوف تحتاج إلى مترجم محايد لديه خبرة في ترجمة شهادات الدبلومات ومعرفة مفرداتها الفريدة.

وختامًا نقول …

يمكن لشركة ترجمة معتمدة ومحترفة مثل شركة إجادة أن تزودك بترجمة شهادات الدبلوم بدقة وعناية فائقة، كما أنها تفي بالموعد النهائي لتقديم تلك الترجمات بناءً على طلب العميل، يمكنك الآن التواصل بنا لمعرفة المزيد عن خدمات الترجمة لدينا عن طريق الواتساب أو موقعنا الالكتروني.

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا