You find many people are looking for theprice of translation of a birth certificate. and they carry out the burden of this matter, but they forgot that the matter is not the cost only, but rather that it requires many things, such as the quality and the format of the translated file, and other important matters that every client must take into account before entrusting his translations to any certified translation office,
:Importance of birth certificate certified translation
Birth certificates are undoubtedly one of the most common requests when it comes to translating documents. A birth certificate is a vital record that is submitted as part of the crucial immigration application processes, for example, visa applications and legal procedures. With the steady growth of movement around the world, whether it is for study abroad or immigration. We constantly receive a large number of requests for translation of birth certificates every year, and below we will learn together about the important aspects of birth certificate translation that you should know when sending the document for translation, and through which you will know the price of translating your birth certificate:
When you ask for a birth certificate translation, you are most likely looking for certified translation services. If you want to immigrate to a foreign country or work and study in it, a simple translation is not sufficient, as official institutions explicitly require that all translations of documents include an official statement attesting to the translator’s competence in translating the required language and translation accuracy.
You can only obtain a certification for your translation through the “Ejada” the best certified translation office, regardless of your proficiency in the language of your birth certificate, you cannot certify your own translation except through us, when the translation of your documents is delivered by a professional translation company, they will be able to certify the translation as a non-beneficiary in the application process. The certified translation and the price of the translation of your birth certificate must be done by a third party who can attest to the accuracy of the work, and again, we cannot certify a random translation made by some people; Thus, the translation can only be certified by the best certified translation company that provides the certified translation.
?Is it necessary to translate the birth certificate a certified translation
The certified translation of the document is not considered a certification of the translation, while a translation certificate is an official document that attests to the accuracy of the translation and the translator’s competence, the translation attestation attests to the validity of the signature on the certificate, as the documentation operations are carried out by the notary who assigns to the document his own stamp and sign the certificate after the certificate issuer signs it in front of a notary.
As for the certified translation, it will be valid forever unless the requesting institution states otherwise, and in general, the legalization of the translation of an official document does not expire. From time to time, the requesting institution may request a recent certified translation, which can be provided quickly upon request, and name changes and spelling corrections are not allowed in the translation of the birth certificate, as some vital records may contain spelling errors.
However, this does not allow a professional translation company to make any corrections when providing certified translation services, as the strict rule for certified translation requires that the translated document be an accurate reflection of the original document, including names and cities spellings. If you see a mistake on your birth certificate, contact the office that produced the document and request a corrected document.
Where everything, including seals, stamps and signatures, must be translated in line with the rule of completeness and accuracy. Certified translations also include translations of all information on each page including stamps, seals and signatures. Any portion that cannot be read is referred to as “illegible” in translation, this is a common practice for a professional translation company.
In Ejada company translation certified receive birth certificates are often written by hand, which could result in multiple parts “illegible” when translating documents, and to ensure the full translation in these cases, you should ask the owner of the birth certificate to provide the correct spellings of names handwritten; For the translator then include these names in the approved translation.