The truth is that there is a big difference between translation companies that provide certified or notarized and non-certified translation company, as it means certified translation and that the translator or language service provider has issued a signed statement declaring that the translation made is an accurate and correct representation of the original document.
Foreign students who want to continue their education by applying to colleges and universities also need to submit a certified translation of their own certificate in order for them to be accepted into those universities and their diplomas that they obtained before. There are some countries in which those universities are located requesting the original copy of records along with certified translation.
Certified translation is usually required when submitting legal documents and these include marriage certificates, divorce certificates, death certificates, birth certificates, convention adoption certificates, certificates of documents supporting immigration, court transcripts, service agreements or employment contracts, which are not written in the official language of the country in which the documents will be submitted.
Translations are usually considered certified, which are done by Ejada if they are produced under one of three circumstances:
A sworn translator has translated the document
In some countries, translators can register with an official body as “sworn or certified translators”, thus being recognized by authorities such as the High Court of Justice to translate and legalize documents (often referred to as producing a “certified translation”).
The document must be certified by the translator or translation company
There is no formal path through which a translator can give validation to the translations, and normally, a translator can declare himself as a professional translator, and not claim that his translations are correct and accurate. Theoretically, anyone who calls himself a translator can make this claim, however, it is always best to make sure the translator states his qualifications to add appeal to his claim to be a certified translator.
Get an official translation:
As with point 2, anyone can claim to be a translator, so it is important to verify the translator’s credentials through those responsible for producing accredited certificates for translators and certified translation companies, who usually sign the official seal of that translator or that company, and all they do is to prove the truth of the translation accuracy and reliability of that translator and this translation company.
Certified translation from the best translation companies must meet the following requirements:
- The original document should be translated directly without changes in its content.
- All signatures, marks, dashes, stamps and seals on the document should also be translated.
- The translator should mark the unclear original parts as “illegible” in the target translation.
- The translation should visually match the original document.
- Seals, signatures, and other marks must appear in the same place of the translation exactly as in the original document.
- Dealing with professional translators in the translation company you want to work with.
Why do we need certified and certified notarized?
Notarized translation is not about quality control as it is about following formal procedures when translating. The government allows anyone to supervise and ratify various legal procedures, including notarized translations, and education-based documents such as foreign certificates often require such notarized translations.
Certified and certified translation are specific types of translation, as they require the highest degree of accuracy in formulating words in the use of legal terms. Therefore, certified and certified translation are those types of translation that have legal force, and for this reason it is important to work with a professional translator or reputable translation company such as Ejada for Certified Translation.
Not everyone who knows or speaks a language can translate into the source language, so he is not qualified to do a certified translation, so if you do not want to jeopardize your immigration application, follow the rules and deal with a professional translator who is at the best translation company such as Ejada for certified translation.