In a previous article, we talked about the first two stages of the translation stages provided by the best certified translation offices in the Gulf , which are writing the translation draft and examining the original text that will be translated, and in this article, we will talk about the rest of those stages, which are as follows:
Stage three: Translation editing
This is where you should read a text you know from the inside as if you have never seen it before, as trained and experienced eyes can see where the translation is literal or illogical, so a professional translator should have the necessary knowledge regarding style agreements, grammar and punctuation related to the source and target text, not only for their language, but also for the type for which they were written, and further afield, they must have developed an active vocabulary broad enough to produce a natural translation without thinness or complexity, find appropriate synonyms and produce the right phrase.
It can be said at this point that machine translation cannot in any way reach this limit, so you should immediately head to the best certified translation offices in the Gulf to examine your translations and work on them in a serious and fruitful manner, and we can also say that Ejada office for certified translation is one of the best offices that provide you with such services on a silver platter, because we have a selection of translators who work day and night in order to produce translations that meet your desires and more.
Stage Four: Translation auditing
After editing, we extract the text from our CAT tool and open it in the Word file, to accurately restore the translated document again, and also to check technical errors and inconsistencies that may occur, and to proofread such texts in the Word file, because we see at this time the text from a different angle, which increases the chances of discovering problems that may arise. Clients often require accurate translations, sometimes with good grammar and grammatical accuracy.
Therefore, we in Ejada Office for Certified Translation make an extra effort when converting the original text and translating it into the target text with precision and accuracy, and this makes it very difficult for typos to reach them, and we also perform translation of presentations in all their forms and types, after knowing the client’s desire to make any notes or express any opinions towards the translated text or the translated presentation, so you are in dire need to dispense with machine translation and go to a human translator who works for the best certified translation offices in the Gulf.
So, let’s ask this question after we listed these advantages and disadvantages for you; who wins machine translation or human translation?
Machine translation is faster, but the output is unreliable, in some fields, especially high volume, if you use a dedicated machine translation engine with former human editors, you can get somewhat satisfactory results, but let go of that speed and leave it to Ejada Office for certified translation, which is considered the best certified translation office in the Gulf. Do not be tempted by machine translation, and contact us to get an unparalleled human touch in translation.
the translation industry in general, the word “certified” can refer to various things; For example, an accreditation certificate could be a document attached to a translation for use in a legal process, or a translator or interpreter possessing some form of certification that proves their competence, and this may confuse many clients, but It’s all right, Ejada Office for certified translation provides you with certified translations at the most reasonable prices, in the least possible time, and with unparalleled superior quality.