Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

تتمثل ترجمة شهادة دراسية في الوثائق الأكاديمية وشهادات التحصيل الأكاديمي والدرجات العلمية والدبلومات والمقالات والتقارير والمجلات والكتب العلمية هناك العديد من الأسباب التي تدعو إلى الحاجة إلى الترجمة من وقت لآخر.

هل تعتبر ترجمة شهادة دراسية ترجمة معقدة؟

هناك تعقيد واضح إذا كانت اللغة المستخدمة غير مألوفة لدى الكثيرين، حيث تختلف المتطلبات الفعلية من بلد إلى آخر، لذلك يجب أن تتم ترجمة المستندات من قبل مترجم مؤهل قبل إرسالها إلى المختصين، كما أنه من المهم للطلاب المتقدمين بشهلداتهم إلى الخارج معرفة ما يتعين عليهم القيام به قبل إرسال شهاداتهم الدراسية، حتى لو كانت مترجمة بالفعل، فقد تكون هناك متطلبات إضافية مثل استخدام مترجمين معتمدين واعتماد ترجماتهم من قبل أفضل مكتب ترجمة معتمد.

ماذا يستفيد الطالب من ترجمة شهادة دراسية؟

طلبات العمل والتأشيرات من أهم الأمور التي يستفاد منها أي طالب بعد إنهاء مرحلته الدراسية، فقد يحتاج الطلاب الذين يمرون بعملية التقدم للحصول على تأشيرة عمل أو طلب وظيفة أيضًا إلى الخضوع لإجراءات مماثلة فيما يتعلق بوثائقهم الأكاديمية، لذلك يجب تقييم مؤهلاتهم للتأكد من مطابقتها للمعايير المطلوبة من قبل كل من صاحب العمل وسلطة الهجرة التي تشرف على طلبات التأشيرة والموافقات، لذا، فإن عليهم جميعًا ترجمة شهادة دراسية الخاصة بهم.

فغالبًا ما تأتي المؤهلات الأكاديمية، وخاصة مؤهلات التعليم العالي مثل الدرجات العلمية والدبلومات، بأختام معينة، وقد تأتي أيضًا بالتوقيعات والطوابع والعلامات المائية، الأمر الذي يساعد على التأكد من أن مؤهلاتهم حقيقية وغير مزيفة، ولابد من الخضوع إلى الترجمات المعتمدة الواردة من مكاتب ترجمة معتمدة لعدم تزوير المستندات أو التلاعب بها، وذلك من أجل الحصول على وظائف أو تأشيرات الهجرة التي تستند إلى معلومات غير صحيحة، حيث يتم الاعتماد على المترجمين المحترفين إلى حد ما لفحص الوثائق الأكاديمية المزورة بشكل واضح.

هل يهتم مكتب إجادة بترجمة الشهادات الدراسية:

تُترجم الوثائق الأكاديمية من جميع الأنواع بشكل شائع في جميع أنحاء العالم، بحيث يتم مشاركة مواد وأفكار البحث المهني على أوسع نطاق ممكن، لذلك تتم ترجمة الشهادات الدراسية بأكبر قدر ممكن من الدقة، حيث يميل معظم المترجمين إلى التخصص في ترجمة نوع معين من المحتوى، وهذا يعني أن ترجمة الوثائق العلمية على سبيل المثال تحتاج إلى دقة شديدة، لذا فسيكون من المهم تسليمها إلى مترجم علمي متخصص يكون أكثر دراية بالمصطلحات والمحتوى المستخدم في تلك الوثيقة بالذات، وهذا ما يتيحه لك مكتب إجادة للترجمة المعتمدة.

أهمية ترجمة الشهادات الدراسية عند السفر:

بالنسبة للطلاب الراغبين في الدراسة بالخارج، تعتبر ترجمة شهادة دراسية من أهم الترجمات التي يجب أن تتواجد مع طالب يرغب بالسفر إلى الخارج، لذلك فهي من أولى الخطوات وأهمها في عملية قبول شهادة الدرجات الدراسية لأي طالب بشكل عام باللغة الأم أو اللغة الرسمية للبلد الذي سيقيم فيه، فعندما ينتقل الطلاب من بلدهم إلى بلد آخر، يجب ترجمة شهادات الدرجات العلمية إلى اللغة الرسمية لبلد المقصد، للمصادقة على السجلات الأكاديمية.

ولهذا الغرض، تعتبر ترجمة الشهادة الدراسية ترجمة علمية صحيحة . ودقيقة، وخالية من الأخطاء النحوية أو الإملائية هي الحل الأمثل، سواء كان ذلك لأغراض القبول أو لأغراض التحويل أو لمجرد إرسال طلب أو سيرة ذاتيه له متضمنة للشهادة الدراسية، فقد يُطلب من الطالب ترجمة شهادات عديدة، ومن أهمها بالطبع الشهادة الدراسية الجامعية. لذلك من المهم للغاية توخي العناية الواجبة في ترجمة الشهادات الدراسية. فالكلمة التي تُرجمت خطأً هنا أو هناك قد تعطي انطباعًا ضعيفًا للغاية للطالب.

سيساعدك مكتب إجادة للترجمة المعتمدة في:

  • ترجمة خطابات التوصية الدراسية.
  • ترجمة الكتب النصية.
  • وترجمة الشهادات الدراسية المختلفة.
  • ترجمة الأوراق البحثية.
  • ترجمة الأطروحات.
  • وترجمة أي مواد دراسية أخرى.

الختام ….

تعتبر ترجمة المستندات الأكاديمية المهنية مهمة جدًا، لذلك لابد أن تسند شهاداتك الدراسية لوكالة ترجمة معتمدة. للمساعدة في ترجمة أي نوع آخر بخلاف ترجمة الشهادات العلمية. ليس فقط لشهادتك والشهادات الأكاديمية الأخرى. حيث يمكن لأفضل مكتب ترجمة معتمدة مساعدتك في ترجمة المواد الأكاديمية والشهادات الدراسية كمكتب إجادة للترجمة المعتمدة.

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا