Loading

Ejada Translation

201101203800+

info@ejadatranslate.com

تابعنا علي

هل تبحث عن مكتب ترجمة قانونية ؟ مع مرور كل يوم، يصبح عالمنا أكثر عولمة وتزداد الحاجة إلى الترجمة القانونية ومن هنا يجب أن نذكر أن القانون نفسه يمكن اعتباره لغة فريدة خاصة به، لأنه يشتمل على مصطلحات هائلة تتعلق بالقانون فقط ولا تستخدم في باقي المجالات، فهو بلا شك جزء حيوي من حياتنا كأشخاص على اختلاف بلادنا.

ما هي وظيفة مكتب ترجمة قانونية؟

في البداية الترجمة القانونية مثلها مثل أي نوع من الترجمة تقوم على تحويل النص المكتوب من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف، أي أن وظيفة المترجم القانوني تتمثل في تحويل الوثائق والمستندات القانونية من لغة إلى لغة أخرى مع الأخذ في الاعتبار المحافظة على المعنى الأصلي. ويشمل هذا النوع ترجمة الاتفاقات السرية، والوصايا، والتراخيص، وترجمة التحكيم، ووثائق التقاضي، والعقود، ومحاضر المحكمة وأي بيانات أخرى أو مستندات تتعلق بالناحية القانونية.

كما يتطلب لهذا النوع من الترجمة تحديدًا فهم بالنواحي القانونية ليكون المترجمون على علم بالآثار القانونية.

أهمية الاستعانة بـ مكتب ترجمة قانونية معتمد.

عندما يتعلق الأمر بالقانون لابد أن تتجه إلى مكتب ترجمة قانونية معتمد وموثوق؛ لتحصل على نتائج موثوقة ومرضية، فإذا لم تكن الترجمة دقيقة بما يكفي فقد يكون لها عواقب قانونية تؤثر بشكل مباشر على حقوق الأشخاص، وتولد سوء فهم ولذلك دائمًا ما يوصى بالتعامل مع مكاتب ترجمة معتمدة لديها فريق عمل على دراية بالممارسات القانونية لكلا البلدين المترجم لها ومنها؛ لتجنب الوقوع في هذه الأخطاء.

أنواع من الترجمة القانونية تحتاجها الأعمال الحديثة

نلاحظ أن بيئة الأعمال اختلفت بشكل كبير عما كانت عليه في العقد الماضي؛ مما سهل على جميع العلامات التجارية استهداف جماهير في الخارج من خلال قنوات الاتصال التي يوفرها الأنترنت، إلا أن الإجراءات القانونية لإجراء الأعمال التجارية مازالت معقدة. بالإضافة إلى أن فهم كل شخص في شركتك لالتزاماته القانونية أمر بالغ الأهمية وتضح أهمية الترجمة القانونية في:

  • ترجمة أبحاث السوق القانونية

كل سوق تستهدفه له لوائح قانونية فريدة خاصة بالشركات المحلية والأجنبية، وبالتالي يجب أن تكون قرارات العمل الرئيسية متوافقة مع اللوائح في كل بل بدءا من سلامة المنتجات، وحملات التسويق وسياسات الاستيراد والتوثيق. مما يعني أنك ستحتاج إلى مشورة قانونية في كل سوق تستهدفه لترجمة المعلومات ذات الصلة.

ترجمة العقود

تبرز أهمية الدور الذي تلعبه الترجمة القانونية في ترجمة العقود التجارية المبرمة بين الأطراف المستثمرين. حيث يجب أن تكون هذه الوثائق متاحة بلغة كل طرف والدقة فيها أمر بالغ لحفظ الحقوق. لأن وجود أي تباين في العقد أو وجود أي غموض سيؤدي إلى نزاع.

مهارات المترجمون القانونيون في شركة إجادة

  • الطلاقة في كل من لغتي المصدر والهدف.
  • الفهم الشامل للقوانين وتشريعات البلد المستهدف.
  • الإلمام بالمصطلحات القانونية المستخدمة.
  • لديهم خلفية سليمة في مجال القانون.

بعض خدمات الترجمة القانونية التي تقدمها ” إجادة

  • ترجمة جوازات السفر، ووثائق الزواج، وشهادات الميلاد، ووثائق الطلاق.
  • وثائق المحكمة المرتبطة بتفاصيل المحاكمات.
  • ترجمة عقود الشراكة.
  • ترجمة عقود تأسيس الشركات.
  • وأخرى
مترجم فوري معتمد

في الختام.

قد يكون من الصعب في كثير من الأحيان القيام بعملية الترجمة القانونية بالدقة المطلوبة، ولكن الاستعانة بـ مكتب ترجمة قانونية قد يلعب دورًا حيويًا في هذا الصدد، فالقانون كما نعلم له واسع الأثر في العديد من مجلات في الحياة اليومية، وأي خطأ في ترجمة نص قانوني سيكون له آثار وخيمة بكل تأكيد.

يمكنك التواصل مع شركة “ إجادة ” للترجمة المعتمدة واحصل على ترجمة نصوصك من أفضل مكتب ترجمة قانونية في الوطن العربي .

اطلب الآن عرض سعر مجانى واحصل على ترجمة معتمدة ودقيقة من مكتبنا