00201101203800 info@ejadatranslate.com
طلب الترجمة الآن

التكلفة الخفية للترجمة عند عدم اللجوء لـ مكتب ترجمة معتمدة

تزداد الأعمال التجارية يومًا بعد يوم ويصبح التنافس في أقوى صوره بسبب سعي جميع الشركات إلى ترجمة منتجاتها لعرضها في جميع أنحاء العالم، فإن التكاليف النهائية دائمًا ما تكون في قمة اهتماماتها، لذلك لا يلجأ الجميع إلى مكتب ترجمة معتمدة بل يبحثون عن مكاتب ترجمة ذات مقابل مادي قليل وبالتالي اللجوء إلى خدمات الترجمة الرخيصة غالبًا ما يكون مرتبطًا بشكل مباشر بمخرجات لغوية منخفضة الجودة، مما يقلل من أهمية الجهد الفعلي والاستثمار و “التكلفة” الإجمالية لـ بديل مرضٍ للترجمة والتعريب.

المخاطر المحتملة عند عدم التعاقد مع مكتب ترجمة معتمدة

مع اشتداد سباق الأعمال العالمي وتسعى المزيد والمزيد من الشركات إلى ترجمة منتجاتها وإضفاء الطابع المحلي عليها ورسالتها من أجل التعرض الأسرع في جميع أنحاء العالم، فإن التكاليف النهائية دائمًا ما تكون في قمة اهتماماتها. الهدف النهائي؟ تحقيق عولمة العلامة التجارية وتدويلها من خلال أقل تكاليف الترجمة والتعريب المتوفرة. يعد “الحصول على ما دفعته مقابل” تعبيرًا مناسبًا للغاية في هذه الحالة، حيث إن اللجوء إلى خدمات الترجمة الرخيصة بدلًا من مكتب ترجمة معتمدة غالبًا ما يكون مرتبطًا بشكل مباشر بمخرجات لغوية منخفضة الجودة، مما يقلل من أهمية الجهد الفعلي والاستثمار و “التكلفة” الإجمالية لـ بديل مرضٍ للترجمة والتعريب، ومن هذه المخاطر:

الفقر الثقافي:

يعد تقليل تكاليف التفسير ضارًا إذا كنت تريد التأكد مخرجات لغوية الاحتمالية الجودة. هذا بسبب اقتراح ربما استخدام لغويين عديمي المعرفة يفتقرون بشكل ملحوظ المعرفة اللازمة للموهوبين نتيجة لمتطلبات العملاء وتوقعاتهم الصارمة.

نظرًا منذ الفروق الثقافية تشكل رابطًا قويًا بين المشتري والسوق سوف قد يكون يستهدفه، فقد يؤدي التفسير الرديئة المترجمة أو المترجمة لمحتوى الشركة المصنعة بشكل ملحوظ انتشار ارتباك وعدم ملخص ثقافية أو حتى عدم ملخص سياسية، مما هذه الإرادة يكون هذا يؤثر بشكل ضخم من المشاركة في المنظمات التجارية الدولية والإيرادات.

عدم مهارة الترجمة الآلية:

لقد تطورت التفسير الآلية تماما داخل السنوات الأخيرة، فيه نفذت دمجها من أجل انتشار ضخم كحل ترجمة “صديق للميزانية” لأوقات تسليم أسرع. ومع ذلك. فإن المزالق لا يمكن إنكارها، على وجه التحديد عند التأمل داخل أفكار التفسير والتعريب الرئيسية، واحد من الدقة والسياق ومرونة التنسيق وخبرة المجال والإبداع.

حين تستطيع تماما اللجوء على محمل الجد خيارات التفسير الآلية، مجانًا، فإن استخدام مواد المحتوى المترجم روتينيًا لمنصات مرئية بشكل مفرط واحد من مواقع ويب ربما لا يؤثر الأكثر فعالية من أجل مصداقية علامتك التجارية أو منتجك، بل سيكلفك أيضًا، أكثر في الاستخدام طريقة جيدة لـ ذلك، “التصحيح” التفسير لغويا.

مخاطرة الآثار القانونية:

بعيدًا عن الفروق الثقافية الدقيقة، قد يكون للمخاطر التي يمثلها استخدام ترجمات رخيصة وذات جودة رديئة للنصوص “الدقيقة” شديدة المتطلبات مثل العقود الملزمة قانونًا أو التوثيق القانوني النموذجي أو الأوصاف الطبية أو ملخصات خصائص المنتج والمواصفات السلبية العميقة والدائمة. التأثيرات على أي دورة حياة عمل.

يمكن أن يكون لنتائج الترجمات المليئة بالأخطاء وغير الدقيقة بشكل صارخ لهذه الوثائق آثار خطيرة على الحياة والموت. تتراوح من الأخطاء في التجارب السريرية التي يمكن أن تؤدي إلى الانحرافات عن الممارسات العرفية. والمسائل القانونية الناتجة عن سوء الممارسة. والأضرار التي لا يمكن إصلاحها لصورة الشركة ومصداقية مؤسسة أو انخفاضات مروعة في المبيعات تعيق استمرار الخدمة.

زيادة التكلفة في حالة التصحيح:

في النهاية، ستؤدي استراتيجيتك للترجمة منخفضة التكلفة إلى نتائج عكسية. وستدرك قريبًا أن النسخة المترجمة من موقع الويب الخاص بك لا يتم تحويلها وفقًا للتوقعات. وأن عملائك الدوليين سيتوقفون ببطء عن الشراء. ولن يتم ترتيب موقعك على الويب بشكل طبيعي. معدل الارتداد سيستمر في الزيادة.

بمجرد أن تتعرض السمعة للتلف، من خلال عدم الترجمة في مكتب ترجمة معتمدة وانخفاض الجودة. ستنخفض الإيرادات أيضًا بطبيعتها – وهي مخاطرة كبيرة للغاية مقابل استثمار ضئيل للغاية.

التعرض للغش والاحتيال:

نظرًا لجميع العلامات التجارية الدولية التي تريد فرصة واحدة للوصول إلى السوق العالمي الذي يتعدد به اللغات. ليس من الغريب أن تتخلى الشركات عن الجوهر للترجمة من خلال مكتب ترجمة معتمدة والانتقال إلى ما هو أقل في التكلفة. وأغلب الأوقات الاعتماد الكلي على الترجمة الآلية في حين أن يجب الجمع بين الترجمة الآلية والبشرية للحصول على أفضل صياغة وأفضل ترجمة ويظهر ها بأنه الحل الأمثل للشركات اختيار الترجمة الآلية.

مركز ترجمة
         إلا أن مخاطرة عالية، كما هو الحال في معظم الحالات. فإن المساهمين في منصات الترجمة مفتوحة المصدر ليسوا خبراء في الموضوع. لا يمكنك أبدًا معرفة من هم، وما هي الخلفية التي يمتلكونها. أو كيفية التواصل معهم بشكل فعال لتحقيق أقصى قدر من إخراج الترجمة.

لا تكن من ضحايا الوهم المتمثل في تسريع عملية الترجمة والتعريب بافتراض المخاطر الناتجة عن الحلول اللغوية الرخيصة. لا تتنازل في جميع الأحوال عن التعاقد مع “إجادة” أفضل مكتب ترجمة معتمدة . يعمل لدى إجادة خبراء في الترجمة نؤكد لك حصولك على ترجمة معتمدة بأفضل سعر. ما عليك سوى التواصل معنا من خلال رقم واتساب (01101203800)

الكلمات الدلالية


      اطلب الترجمة الآن


        تواصل معنا

        00201101203800

        info@ejadatranslate.com

        جمهورية مصر العربية

        للشكاوى والإقتراحات

        complain@ejadatranslate.com

        ما هي شركة إجادة للترجمة المعتمدة؟

        شركة إجادة للترجمة المعتمدة هي شركة متخصصة لترجمة المستندات في مصر ودول الخليج العربي، والتي تقوم بعمل ترجمات ذات جودة عالية لأي مستند آتٍ إلينا، وتقوم الترجمة على أيدي أفضل المترجمين في جميع التخصصات العلمية.

        لماذا إجادة أفضل مكتب ترجمة معتمد؟

        السرعة في التنفيذ، الالتزام بموعد التسليم، جودة الترجمة وخلوها من أي أخطاء، المراجعة اللغوية والنحوية قبل التسليم، إخراج الترجمة مثل الأصل تماما، أفضل أسعار الترجمة في الوطن العربي.

        هل يمكنني ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة؟

        نعم، أطلب ترجمة عينة قبل البدء بالترجمة فنحن نوفر هذه الخدمة مجانية لعملائنا حتى يتأكدوا من جودة الترجمة لدينا

        هل مكتب إجادة معتمد لدى جميع السفارات والهيئات؟

        نعم، إن مكتب إجادة للترجمة المعتمدة معتمد من جميع السفارات والهيئات الحكومية الأجنبية والعربية، وبهذا الأمر ستضمن أن جميع ترجماتك ستكون معتمدة وموثقة ومقبولة لدى كافة الهيئات والسفارات.

        هل تقومون بالانتهاء من الترجمة في نفس اليوم؟

        نعم، لدينا فريق هائل من المترجمين الأكفاء نستطيع انهاء الترجمة في نفس اليوم.

        ما أسعار ترجمة اللغات في مكتب إجادة للترجمة؟

        نقدم لك أفضل سعر للترجمة في مصر والوطن العربي مقارنة بالمكاتب الأخرى. أطلب عرض سعر رسمي الآن مجانا من خدمة العملاء 00201101203800 أو من خلال البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        كيف أدفع رسوم الترجمة لمكتب إجادة للترجمة؟

        نحن في مكتب إجادة نوفر للعملاء كافة الطرق المتاحة للدفع منها الدفع الإلكتروني على الموقع، التحويل البنكي، ويسترن يونيون، باي بال، فودافون كاش وغيرها من الطرق الأخرى.

        ماهي اللغات المتاحة في مكتب إجادة للترجمة؟

        يقدم مكتب إجادة للترجمة ترجمة احترافية ومعتمدة لأكثر من 50 لغة حول العالم على سبيل المثال " الإنجليزية، العربية، التركية، الإسبانية، الروسية، الفرنسية، الألمانية، الإيطالية، التركية، الهندية، البلغارية والكثير من اللغات حول العالم

        كيف أتواصل مع مكتب إجادة واستلم الترجمة؟

        يمكنك الآن التواصل مع مكتب إجادة للترجمة المعتمدة عن طريق الواتساب 01101203800 أو عبر البريد الإلكتروني info@ejadatranslate.com

        هل ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا ورأيهم في مكتب إجادة؟

        إذا كنت ترغب في الاستماع إلى آراء عملائنا والتعرف على وجهة نظرهم عندما تم التعامل معنا نحن مكتب إجادة، فلا عليك سوى الضغط على تبويب "آراء عملائنا" بموقعنا الالكتروني، وستستمع إلى آرائهم بشكل مفصل عن مدى جودة خدماتنا في الترجمة المعتمدة

        هل مكتب إجادة متخصص في ترجمة جميع المجالات؟

        نعم، مكتب إجادة للترجمة المعتمدة متخصص في جميع المجالات القانونية والتقنية والطبية والفنية والتعليمية، ترجمة الكتب، ترجمة الشهادات والوثائق والمستندات، الترجمة الهندسية، ترجمة الروايات، ترجمة دراسات الجدوى.

        هل لكم فروع في الوطن العربي؟

        نعم تقدم إجادة خدماتها الى كل العملاء في الوطن العربي ليس فقط في جمهورية مصر العربية.

        جميع الحقوق محفوظة لمؤسسة إجادة للترجمة المعتمدة 2020

        error: Content is protected !!
        راسلنا على الواتساب